knowledge-Famous Urdu Proverbs Translated into English

 

Famous Urdu Proverbs Translated into English


 

Urdu

اندھا کیا چاہے دو آنکھیں

Roman Urdu

Andha Kiya Chahay doo Ankhan.

English

A wish coming True.

____________________________

______________2______________


Urdu

آنکھ کا اندھا نام نین سکھ

Roman Urdu

Aankh ka Andha Naam Naeen-Sokh

English

Opposite qualities of meaning of person's name.


____________________________

______________3______________


Urdu

کہاں راجہ بھوج کہاں گنگوتیلی

Roman Urdu

Kahan Raja Bojh kahan Gangotli.

English

Big difference in status or Class.

____________________________

______________4______________


Urdu

کھسیانی بلی کھمبا نوچے

Roman Urdu

Khasyani Billi Kahmba Nochay

English

To show anger after getting embarrassed.

____________________________

______________5______________


Urdu

چوری کا مال موری میں

Roman Urdu

Chori ka maal mori maen

English

Money earned the wrong way will be taken away, would be lost.

____________________________

______________6______________


Urdu

چھوٹا منہ بڑی بات

Roman Urdu

Chota moun bari baat.

English

To talk big without having a big position.

____________________________

______________7______________


Urdu

جتنے منہ اتنی باتیں

Roman Urdu

Jitnay moun utni Baaten

English

More mouths will have more talks.

____________________________

______________8______________


Urdu

بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا

Roman Urdu

Bahti Ganga maen Hath dohna.

English

To use the available opportunity.

____________________________

______________9______________


Urdu

مان نہ مان میں تیرا مہمان

Roman Urdu

Maan na maan maen tera mahmaan

English

Getting involved without having.

____________________________

______________10______________


Urdu

دور کے ڈھول سُہانے

Roman Urdu

Door k Dhol Sohanay.

English

The grass is always greener on the other side.

____________________________

______________11______________


Urdu

گنگا گائے گنگا داس جمنا گائے جمنا داس

Roman Urdu

Ganga Gaay ganga daas Jamna gaay jamna daas

English

A person of no principles. 

____________________________

______________12______________


Urdu

گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے

Roman Urdu

Ghar ka bahdi lanka dahay.

English

Division is main reason for the damage.

____________________________

______________13______________


Urdu

چور کی داڑھی میں تنکا

Roman Urdu

Chor ki Darhi maen Tinka.

English

One is afraid of his/her crime.

____________________________

______________14______________


Urdu

ہاتھ کنگن کو آرسی کیا

Roman Urdu

Hath kangan ko Arsi Kya.

English

Evidence does not need proof.

____________________________

______________15______________


Urdu

دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا

Roman Urdu

Dhobi ka Kutta na ghar ka na Ghat ka.

English

A person try to be on two sides goes nowhere.

____________________________

______________16______________


Urdu

جیسی کرنی ویسی بھرنی

Roman Urdu

Jasi karni wasi Bahrni.

English

As you sow so shall you reap.

____________________________

______________17______________


Urdu

انگور کھٹے ہیں

Roman Urdu

Angoor Kahtay han.

English

Sour grapes.

____________________________

______________18______________


Urdu

بندر کیا جانے ادرک کا سواد

Roman Urdu

Bandar kya janay Adrak ka Sawad

English

Casting pearls before swine.

____________________________

______________19______________


Urdu

دال میں کالا

Roman Urdu

Daal maen kala.

English

More to it than meets the eye.

____________________________

______________20______________


Urdu

ناچ نہ جانے آنگھن ٹیڑھا

Roman Urdu

Naach na janay Aagan Tehrha.

English

A poor worker blames his tools.

____________________________

______________21______________


Urdu

جلے پر نمک چھڑکنا

Roman Urdu

Jalay par Namak Charakna.

English

Rubbing salt on one's wound.

____________________________

______________22______________


Urdu

آگے کنواں پیچھے کھائی

Roman Urdu

Aagy Kuwan pechay Kahee.

English

Between the devil and the deep sea.

____________________________

______________23______________


Urdu

جتنی چادر ہو اتنا پیر پھیلاو

Roman Urdu

Jitni Chadar ho utna parr pahlao.

English

Cut your coat according to your cloth.

____________________________

______________24______________


Urdu

اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت

Roman Urdu

Ab Pachtay kya, jab Chirean chog gaen Kahaat.

English

No use crying over spilt milk.

____________________________

______________25______________


Urdu

انتھ بھلا تو سب بھلا

Roman Urdu

Anth bahla to Sab bahla.

English

All's well that ends well.

____________________________

______________26______________


Urdu

تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی

Roman Urdu

Taali ak hath say nahi bajti.

English

It takes two to quarrel.

____________________________

______________27______________


Urdu

جہاں چاہ وہاں رہ

Roman Urdu

Gahan Chah Wahan Rah.

English

Where there's a will, there's a way.

____________________________

______________28______________


Urdu

دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک کر پیتا ہے

Roman Urdu

Doodh ka jala chach bi Phonk kar pita hay.

English

Once bitten twice shy.

____________________________

______________29______________


Urdu

جیسا دیس ویسا بھیس

Roman Urdu

Jasa daes wasa bahes.

English

In Rome do as the Romans do.

____________________________

______________30______________


Urdu

ایک میان میں دو تلواریں نہیں سماتیں

Roman Urdu

ak Miyan maen doo Talwaren nahi Samaten.

English

No man can serve two masters.

____________________________

______________31______________


Urdu

کھوٹا چھنا باجے گھنا

Roman Urdu

Khota chahna bajay gahna.

English

Empty vessels make more noise.

____________________________

______________32______________


Urdu

اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی

Roman Urdu

Oas Chatnay say Piyas nahi Bojhti.

English

A fog cannot be dispelled by a fan.

____________________________

______________33______________


Urdu

چور چور مسیرے بھائی

Roman Urdu

Chor Chor masaray bhai.

English

Birds of same feather flock together.

____________________________

______________34______________


Urdu

کر برا تو ہوئے برا

Roman Urdu

Kar bora to hoay bora.

English

Do evil & look for like.

____________________________

______________35______________


Urdu

اپنے منہ میاں مٹھو

Roman Urdu

Apnay mun miyan Mitho.

English

Fool to others to himself a sage.

____________________________

______________36______________


Urdu

آپ بھلے تو جگ بھلا

Roman Urdu

Aap bahlay to Jag Bahla.

English

Good mind, good find.

____________________________

______________37______________


Urdu

اسکی عقل چرنے کو گئی ہے

Roman Urdu

Uski Aqal charnay ko gai hay.

English

His wits are gone a wool gathering. 

____________________________

______________38______________


Urdu

ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی

Roman Urdu

ak hath say taali nahi bajti.

English

It takes two to make a quarrel.

____________________________

______________39______________


Urdu

جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں

Roman Urdu

Jo garajtay han wo barastay nahi.

English

Barking dogs seldom bite.

____________________________

______________40______________


Urdu

لالچ بری بلا ہے

Roman Urdu

Lalach bori bala hay.

English

Avarice is root of all evils.

____________________________

______________41______________


Urdu

بوئے پودے ببول کے  آم کہاں سے ہوئے

Roman Urdu

Boay poday babol k, Aam kahan say hoay.

English

Gather thistles & expect pickles.

____________________________

______________42______________


Urdu

ڈوبتے کو تنکے کا سہارا

Roman Urdu

Doobtay ko Tinkay ka sahara.

English

Drowning man catches at straw.

____________________________

______________43______________


Urdu

لوہے کے چنے چبانا

Roman Urdu

Lohay k chany Chabana.

English

Hard nut to crack.

____________________________

______________44______________


Urdu

جیسا راجا ویسی پرجا

Roman Urdu

Jasa raja wasi Parja.

English

As the King so are the subjects.

____________________________

______________45______________


Urdu

سانچ کو آنچ نہیں

Roman Urdu

Saanch ko Aanch nahi.

English

Pure gold does not fear the flame.

____________________________

______________46______________


Urdu

اونچی دوکان پھیکا پکوان

Roman Urdu

Ounchi dokan Pheka pakwan.

English

Great cry little wool.

____________________________

______________47______________


Urdu

اونٹ کے منہ میں زیرا

Roman Urdu

Oont k muen man Zeera.

English

A drop in the Ocean.

____________________________

______________48______________


Urdu

چار دن کی چاندنی پھر اندھیری رات

Roman Urdu

Char din ki Chandni phr andari raat.

English

A nine days wonder.

____________________________

______________49______________


Urdu

بھینس کے آگے بین بجانا

Roman Urdu

Bahens k Aagy been bajana.

English

Crying in wilderness.

____________________________

______________50______________


Urdu

نیکی کر دریا میں ڈال

Roman Urdu

Naki kar Darya main daal.

English

Do good & cast in to the river.

____________________________

______________51______________


Urdu

لوہا لوہے کو کاٹتا ہے

Roman Urdu

Loha Lohay ko Katta hay.

English

Diamonds cut diamonds.

____________________________

______________52______________


Urdu

اندھوں میں کانا راجہ

Roman Urdu

Andhon main Kana Raja.

English

A figure among cyphers.

____________________________

______________53______________


Urdu

نیم حکیم خطرہ جان

Roman Urdu

Neem hakeem kahtra jaan.

English

A little Knowledge is a dangerous thing.

____________________________

______________54______________


Urdu

بخل میں چھری منہ پے رام رام

Roman Urdu

Bagal main Chohri muen pay ram ram.

English

A wolf in lamb's clothing.

____________________________

______________55______________


Urdu

جان ہے تو جہان ہے

Roman Urdu

jaan hay to jahan hay.

English

Only if you are alive, things matter.

____________________________

______________56______________


Urdu

جیسے اللہ رکھے اسے کون چکھے

Roman Urdu

Jisay Allah Rakhay usay kon Chakhay.

English

If Allah wills not, no one can Harm.

____________________________

______________57______________


Urdu

لکیر کا فقیر

Roman Urdu

Lakeer ka Fakeer.

English

To go about the same old beaten path.

____________________________

______________58______________


Urdu

بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میں

Roman Urdu

Bacha Bagal main Dhindora shahar main.

English

Child is in the armpit, chaos in the city.

____________________________

______________59______________


Urdu

تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھو

Roman Urdu

Taal dakho taal ki Dhar dakho.

English

Watch the oil and watch it pour.

____________________________

______________60______________


Urdu

سانپ بھی مر جائے، لاٹھی بھی نہ ٹوٹے

Roman Urdu

Samp bhi mar jay, lathi bhi na totay.

English

The snake dies and the club doesn't break.

____________________________

______________61______________


Urdu

ایک تیر سے دو شکار

Roman Urdu

ak teer say doo Shikar.

English

Two hunts with one arrow.

____________________________

______________62______________


Urdu

بوڑھی گھوڑی لال لگام

Roman Urdu

Bohri Gohri laal lagam.

English

Old mare, red reigns.

____________________________

______________63______________


Urdu

دودھ کا دودھ پانی کا پانی

Roman Urdu

Doodh ka doodh pani ka pani.

English

Milk of milk, Water of water.

____________________________

______________64______________


Urdu

پتھر پے لکیر

Roman Urdu

Pather pay Lakeer.

English

Line on the rock.

____________________________

______________65______________


Urdu

بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی

Roman Urdu

Bahgtay Chor ki langoti hi sahi.

English

A running thief's underwear is right.

Some thing is better then nothing. 

____________________________

______________66______________


Urdu

ضرورت ایجاد کی ماں ہے

Roman Urdu

zaroorat ijad ki maa hai

English

Necessity is a mother of invention.

____________________________

______________67______________


Urdu

چور کا بھائی گٹھ کترا ! ۔

Roman Urdu

Chor ka bahi Gath Kutra

English

THEY AGREE LIKE PICK-POCKETS IN A FAIR

____________________________

______________68______________


Urdu

بھوکے کو سوکھی بھی چپڑی کے برابر ۔

Roman Urdu

Bhokay ko Sokhi bhi Chpri k baraber

English

NOTHING COMES AMISS TO A HUNGRY MAN

____________________________

______________69______________


Urdu

عقلمند اپنے ہی پھندے میں نہیں پھنستا ۔

Roman Urdu

Akalmand apnay hi phanday main nahi pahsta.

English

A FOX NEVER DIES IN THE DIRT OF HIS OWN DITCH

____________________________

______________70______________


Urdu

کتاب ایک ایسا دوست ہے جو کبھی دھوکہ نھیں دیتا ۔

Roman Urdu

Kitab ak asa dost hay jo kabi dohka nahi data.

English

A BOOK IS A FRIEND THAT NEVER DECEIVES

____________________________

______________71______________


Urdu

بوڑھا نہ لگنا ۔

Roman Urdu

Borha na lagna.

English

YOUNG FOR ONE,S YEARS

____________________________

______________72______________


Urdu

جو کم سوچتے ہیں وہی زیادہ بولتے ہیں ۔

Roman Urdu

Jo Kam sochty han wohi ziyada bolty han.

English

THE LESS PEOPLE THINK THE MORE THEY TALK

____________________________

______________73______________


Urdu

بیوقوف اپنے سواۓ کسی کے کام کو ٹھیک نہیں سمجھتا ۔

Roman Urdu

Bewaqof apnay siwa kisi k kam ko thek nahi samjhta.

English

THE FOOL THINKS NOTHING DONE RIGHT UNLESS HE HAS DONE IT HIMSELF.

____________________________

______________74______________


Urdu

جسے اللہ رکھے اُسے کون چکھے 

Roman Urdu

Jesay Allah Rakhay usay kon Chakhay.

English

WHOM GOD KEEPS, NO FROST CAN KILL.

____________________________

______________75______________


Urdu

شریف کو عزت کا بہت خیال رہتا ہے ۔ 

Roman Urdu

Shareef ko Izzat ka bohat Khiyal rahta hay.

English

A THREAD WILL TIE AN HONEST MAN BETTER THAN A ROPE A ROGUE

____________________________




Comments

Popular posts from this blog

Surah Al-Hajj with Audio

حُسن اخلاق : ایمانِ کامل کی علامت

Ahadees Sahih Bukhari